登录/注册
苏教版九上《6、我的叔叔于勒》课文.doc
2023-06-21,文件大小: 23.50K, 下载: 0
下载
下载地址加载中.... 下载教程
提示: 此文件暂无参考内容, 请自行判断再确认下载!!
作者很懒没有写任何内容
苏教版九上《6、我的叔叔于勒》课文  一个白胡子的老头儿向我们要求布施。我的同学约瑟甫?达勿朗诗给了他一枚值五个金法郎的银币。我吃惊了。他向我说了这样一件故事:  这个可怜的人使我记起了一个故事,现在我就可以告诉你;这件事我一直没有忘记过。你听我说吧。  我家庭原是住在勒阿弗尔的,并不富裕。靠大家想法子应付罢了,没有旁的办法。父亲在外工作,定要到天晚才从办公室回家,而收入并没有什么大了不得。当时我还有两个姊姊。  我母亲因为我们生活得不宽裕很感痛苦,时常找着好些尖刻的话,好些遮遮掩掩的和不顾信义的闲话去对付我的父亲。这位可怜的丈夫当时有一个教我伤心的手势。他每每张开手掌搁在额头上,俨然是去擦汗一般,可是汗呢,并没有,而且他绝不答辩。我感到他的懦弱的痛苦了。大家尤其注意节约,从来不接受邀请去吃一顿夜饭,为的是免得回请;家里买的食品之类全是大减价的东西,种种陈货。姊姊们的裙袍全是自家缝的,为了三个铜元一公尺的滚条,也要在价格上商量好久。我们通常的食品仅仅是浓汤和牛肉杂烩。那仿佛是有益卫生的和滋补的,不过我宁愿吃旁的东西。  为了我失落了钮扣和撕破了裤子、他们就对我大嚷大第 1 页


扮得齐齐整整到港口的防波堤
上去走一遭。父亲,穿上方襟大礼服,戴上丝光高帽子,
套上手套,伸起胳膊给母亲挽着,母亲插戴得花花绿绿像
是一艘过盛节的海船挂着各种旗子。姊姊都是早已打扮停
当,专心等候出发的信号,不过,到了最后的那一刹那,
总有人在家长的方襟大礼服上头发见了一处油迹,于是不得不
赶忙用一块浸着汽油的破布头儿去擦掉它。  我父亲
依旧把丝光高帽顶在头上,大礼服是脱下了的。露出
两只被衬衣袖子笼着的胳膊,去等候旁人把油迹擦干净
,这时候,我母亲戴好那副近光眼镜,并且脱下了那双手
套,免得弄脏,忙个不住。  大家
礼貌彬彬地上路了。姊姊们彼此挽着胳膊在前面走
。她们都已到了结婚的年龄,当时父母们都要教她们在城
里露露脸。我靠住母亲的左边,她的右边由父亲护卫。我现在还记得我的可怜的父母在星期日
散步之中的庄严气概
,他们脸上的严肃,他们态度上的正经。他们挺直了脊梁
,伸直了腿子,郑重地走,仿佛一桩极端重要的事件要靠着他们的这种
态度才能完成一样。  每逢星期日
看见那些从陌生的远地方回来的大海船,父亲
始终毫不变更地说着同样的话:“哈!倘若茹尔就在那里
面,那是何等惊人的喜事我的啊!”茹尔叔,父亲的兄弟,当
初全家都对他躲避不及,而那时算是家庭里的唯一希望第 2 页
闹。不过每逢星期日,我们就打


童年时代就听见大家谈到他,我对他是那么熟识
,所以我仿佛一见面就认得出他。他在动身到美洲那天以
前的一切详细情形,我统统知道,尽管大家只轻轻地谈着他人生
中的那一个时期。  他
像是曾经有过一种不良的品行,这就是说他曾经吃空
了一些儿银钱。对于贫穷的家庭这就是莫大的罪状了。在富有的家庭里,一个
寻快乐的人做些糊涂事情,那就被旁人在
微笑之中称呼他做花花公子。在日用短缺的家庭里,若
是一个孩子强迫父母消耗了本钱,必然变成一个坏人,一个
光棍,一个游荡子弟!  
即令事实是同样的,而这种分别始终算正确的,因为只
有结局才能够判别行为的严重程度。  
总而言之,茹尔叔在吃光他自己那一份遗产之后,此外还大大
地减少了我父亲可以得到的遗产。  旁人
如同当年的惯例一样,教他搭上一艘从勒阿弗尔到
纽约的商船到美洲去了。  一到那
地方,茹尔叔就做了商人,不过什么行业,我们
却不知道,并且他不久曾经写信回来,说自己赚了点儿钱
,希望能够补偿他从前替我父亲造成的损失。这封信在家庭里
引起一种深刻的激动了。茹尔,从前有人说他毫无价值,
居然一下变成了一个正派人,一个有良心的孩子,一个
真正姓达勿朗诗的人,纯洁正直得和所有姓达勿朗诗第 3 页
了。我自从


此外,一个船长从前告诉过我们,说茹尔叔租了一家大
店铺,并且经营一种重要的买卖。  两
年之后,第二封信来了,他说:“我亲爱的费力卜、我
写信给你是为了请你不要记挂我,我身体很好。买卖也做
得不坏。明天我动身到南美洲去作一次长期旅行。将来也
许有好几年没有消息给你。倘若我没有信来,你不必记挂
。一到发了财,我一定回勒阿弗尔。现在希望这是一定不
会等得太久,并且我们将来一定能够舒舒服服一块儿过活
……”  这
封信竟变成了家庭里的《福音书》了。大家时常读着,大家
拿给所有的人看。  在
十年当中,事实上,茹尔叔再也没有消息回来了,不过时
间越久,我父亲的希望就越大,后来我母亲也时常说:
“将来好心眼儿的茹尔回来之后,我们的情况自然不同了。那是一个很
能干的人!”  每逢星期日,
瞧着那些向天空吐出蛇一样的煤烟的黑壳
子大轮船从水平线上走过来,我父亲就重述着他那句永不
变动的话:  
“哈!倘若茹尔就在那里面,那是何等惊人的喜事啊!”并且大家
几乎指望看见他扬起一方手帕唤着:“噢嗨!费力卜
。”第 4 页
的一样。  


桩事一定会成为现实,大家盘算过无数的计划:甚至
于谈到应当用叔叔的钱在安谷韦尔附近去买一所小的乡村
别墅。我不能肯定我父亲对于这个题目绝没有找人商量过。  我的大姊当时
二十八岁;另一个二十六岁。她们都还没有
结婚,而这件事当时对于我们是一个忧闷。  
终于有一个想求婚的人被介绍给二姊了。是一个机关里的
职员,不是富人,然而是正派的。我素来相信茹尔叔的那
封信,某一天晚上我拿出来给那个青年瞧,居然使得他
停止了种种游移而下决心求婚了。  大家
连忙接受了他的要求,并且决定在举行婚礼以后,全家一同到
哲西岛去作一次短期的旅行。  对于
穷人,哲西岛是个旅行的理想世界。地方不远,坐
着一只海船渡过海峡,就到了国外,那个小岛是归英国管
的。所以一个法国人经过两小时的航海功夫,就能够看见
一个邻国的民族住在他们国内的情形,和研究这个被英国国
旗掩护的岛上的风俗,那种风俗真糟糕得如同那些说话
率直的人所说的一样。  到
哲西岛去的那次旅行,变成了我们专心注意的事,我们
唯一的期待和我们随时都怀着的梦想。  我们
终于起程了。我现在还看得见那简直像是昨天的事:
轮船在大城码头边生了火,我父亲张皇地监视着我们第 5 页
  这


行李上船,我母亲记挂多端,挽着我那个没有结婚的姊姊的
胳膊,仿佛自从另一个姊姊嫁了之后,她就孤单得
如同一只伶仃地留在原有的窝里的唯一鸡雏了;在我们的后边
,才是那一对老是落在后边的新夫妇,他俩时常弄得我回
转头去瞧。汽笛响了。我们都上船了,后来船离开堤岸
,在一片平坦得如同翠色的大理石桌面一样的海面上走动
了。我们瞧见海岸在那儿跑着,大家都幸运得并且高兴得和
世界上不大旅行的人一样。  我父亲的大
肚子,在他那件当天早上被人仔仔细细拭干净
一切油迹的方襟大礼服里边挺着,而他的四周,散布着那
阵在寻常出街日子必然闻得见的汽油味儿,这味儿教我
认得那是星期日。  
突然他望见了有两个男搭客正邀请两个时髦的女搭客吃
牡蛎。一个衣裳褴褛的老水手,用小刀一下撬开了它的壳
子交给男搭客们,他们跟着又交给那两个女搭客。她们用
一阵优雅的姿态吃起来,一面用一块精美的手帕托起了牡蛎
,一面又向前伸着嘴巴免得在裙袍上留下痕迹。随后她
们用一个很迅速的小动作喝了牡蛎的汁子,就把壳子扔到了
海面去。我父亲无疑地受到那种在一艘开动的海船上吃
牡蛎的高雅行为的引诱了。他认为那是好派头,又文雅,又
高尚,于是走到了我母亲和我姊姊们身边,一面问:  
“你们可愿意我请你们吃几个?”牡蛎吗第 6 页
那三件


点儿花费,不免犹豫起来,但是我的姊姊们
却立刻接受了。我母亲用一种阻挠的音调说:  
“我害怕吃了肚子痛。你只请孩子们吃吧,不过别多吃,
否则你会弄得她们生病的。”  
随后,她又侧转来,对着我说:  
“至于约瑟,他用不着吃;男孩子们,我们是不该惯他们的。
”  这样,当时我就
留在母亲身边了。认为这种区别是不公
道的。我用眼光跟着我父亲,他正庄严地引着他两个女儿和一个
女婿去找那个衣裳褴褛的老水手。  那两个
女搭客刚刚走开,于是我父亲指点姊姊们应当怎
样刷溜地吃,才免得教汁子撒出他而且来;竟想做出一个样子,于是就
拿起了一个牡蛎来。正在摹仿那两个女搭客的时
候,他一下把汁子统统撒到了自己的方襟大礼服上了,接着我就听
见了母亲喃喃地说:  
“哎呀,一个人安安静静待着多好。”  
但是我发见我父亲突然像是心绪不安,他走开了好几步
,眼睛盯住了家里那几个绕着牡蛎贩子身边忙着的人,后
来突然间,他对着我们走过来了
内容系创作者发布,涉及安全和抄袭问题属于创作者个人行为,不代表夹子盘观点,可联系客服删除。
夹子盘