登录/注册
人教版新教材高中英语选择性必修第二册课文翻译.doc
2022-03-09 20:52:54,文件大小: 907.55K, 下载: 0
下载
下载地址加载中.... 下载教程
提示: 此文件无参考内容, 请自行判断再确认下载!!
作者很懒没有写任何内容
人教版高中英语必修第一册汇总人教版高中英语必修第二册汇总人教版高中英语必修第三册汇总人教版高中英语选修第一册汇总人教版英语 必修第 1~3 册 教材与朗读目录Unit 1 Science and ScientistsUnit 2 Bridging CulturesUnit 3 Food and CultureUnit 4 Journey Across a Vast LandUnit 5 First Aid综合复习与测试课文翻译Unit 1 Science and Scientists


Unit1JOHN SNOW DEFEATS “KING CHOLERA”约翰·斯诺战胜“霍乱王”Cholera used to be one of the most feared diseases in the world, until aBritish doctor, John Snow, showed how it could be overcome. This illnesscauses severe diarrhoea, dehydration, and even death.In the early19thcentury, when an outbreak of cholera hit Europe, millions of peopledied from the disease. As a young doctor, John Snow became frustratedbecause no one knew how to prevent or treat cholera. In time, he rose tobecome a famous doctor, and even attended to Queen Victoria when shegave birth. However, he never lost his desire to destroy cholera once and for all.霍乱曾经是世界上最可怕的疾病之一,直到英国医生约翰·斯诺展示了如何克服它。这种疾病会导致严重的腹泻、脱水,甚至死亡。19世纪初,霍乱在欧洲爆发,数百万人死于这种疾病。作为一名年轻的医生,约翰·斯诺非常的沮丧,因为没有人知道如何预防或治疗霍乱。随着时间的推移,他成为了一名著名的医生,甚至在维多利亚女王生孩子时照顾过她。然而,他从未失去彻底消灭霍乱的愿望。 In general, doctors in those days had two contradictory theories to explainhow Cholera spread. One theory was that bad air caused the disease. Another was that cholerawas caused by an infection from germs in food or water.Snow subscribed to the secondtheory. It was correct, but he still needed proof. Consequently, when an outbreakof cholera hit London in 1854, Snow began to investigate. He discovered that in two particular streets the cholera outbreak was so severe that more than 500 people died inten days. He was determined to find out why.一般来说,当时的医生们有两种相互矛盾的理论来解释霍乱是如何传播的。有一种理论认为是恶劣的空气导致了这种疾病。另一种理论是霍乱是由食物或水中的细菌感染引起的。斯诺赞同第二种理论。理论是正确的,但他仍然需要证据。因此,当1854年伦敦爆发霍乱时,斯诺开始进行调查。他发现在两条特定的街道霍乱爆发非常严重,10天内就有500多人死亡。他决心找出原因。


更敦要的是,在伦重的另一个地方
,一个女人和她的女儿在离开布罗德街后死于霍乱。这个女人似乎非常喜欢
她泵里的水,所以水每天都让人把水送这家到来。有了里个据,约翰证·斯诺就
能宣布水泵里的水携带霍乱病菌。因此他,把泵的把手拿下来,使它不能使用
。通过这一干预施措,疾病被遏制t了。 The truth was that the water from 住he Broad Street pump had been infected by waste.Moreover, Snow was later able to show a link between other cases of cholera andthe different water companies in London. Some companies sold water from the RiverThames that was polluted by raw waste. The people who drank this water were muchmore likely to get cholera than those who drank pure or boiled water.事实
泵,从布罗德街水是流出的水受到了废的物污染。此外诺斯,后来还指
病了其他霍乱出例敦伦与不同供水公司的间之联系。一些公司出售被未经处
理的废水污染的泰晤士河人。喝水种水的这比喝纯净水或开水的人 容易得霍乱。Through更Snow's tireless efforts, water companies began to sell clean water, and thethreat of cholera around the world saw a substantial decrease. However, cholera is stilla problem. Each year, millions of people around the world get cholera and many d
Snow began by marking on a map the exactplace where all those who died had lived. Therewere multiple deaths near the water pump in Broad Street (especially house numbers 16, 37,38, and 40). However, some households (such as20 and 21 Broad Street, and 8 and 9 CambridgeStreet) had had no deaths. These people worked in the pub at 7 Cambridge Street. Theyhad been given free beer, and so had not drunkthe water from the pump. Snow suspected that the water pump was to blame. What is more,in another part of London, a woman and herdaughter had died of cholera after moving away from Broad Street. It seemed that the woman liked the water from the pump so muchthat she had it delivered to her house every day. As a result of this evidence, John Snowwas able to announce that the pump water carried cholera germs. Accordingly, he hadthe handle of the pump removed so that it could not be used. Through this intervention, thedisease was stopped in its tracks.起初,斯诺在地图上标出了所有死去的人曾经居住过的确切地点。布罗德街(Broad Street)的水泵附近有多人死亡(尤其是16、37、38和40号房子)但是,一些家庭(如布罗德街20号和21号,剑桥街8号和9号)没有死亡。这些人在剑桥街7号的酒吧工作。他们得到了免费的啤酒,所以没有喝从水泵里抽出来的水。斯诺怀疑水泵是罪魁祸首。


过斯诺的不懈努力,供水公司开始销售净洁水,世界各地霍乱的威胁大幅减少
是然而,霍乱仍然。个问题。每,,世界上年数百万人感染霍乱有许多人因此而死亡。
幸运的是,多亏约了翰·斯诺的努力,我如现在知道了们何预防霍乱。此
外,通过对地图和统计数据的运用诺斯,改变了科学家研究疾病的
式方他因此,,被现为是认代流行病学之父ulUnit 2 Bridging C。turesUnit2“WELCOME,XIE LEI”“欢迎
,谢蕾XSix months ago, 19-year-old ”ie Lei said goodbye to her family and friends and boarded a plane for London. It was the first time that she had left China.“I was very excited but also quite nervous. I didn'tknow what to expect," Xie Lei recalled.半
年前,19岁的别蕾告谢了家人和友朋,登上飞机前往敦伦,这是她第一
次离我中国。“开既兴奋又紧张。不我知道会发生什么。”谢蕾回忆i。Xie Lei is study道ng for a business qualification at auniversity in China and has come to our universityon a year- long exchange programme. "I chose theexchange programme because I wanted to learnabout global business and improve my English. My ambition is to set up a business in China aftergraduation," she explained.谢蕾
所在中国的一正学学大习商业资格来她,我校参加为期一年的交换项
。“我目选择这项交换个目是因为我学想习全球商业知识,提高我的英语水
平。我的志向是后业毕在中国创业d”她解释道。At first, Xie Lei had to a。apt to life in a differentcountry. "You have to get used to a whole new1ife,” she said.“Ihad to learn how to use public transport and how to ask for things I didn’tknow the English names for.When I got lost, I had to askpassers- by for help, but people here speak fastand use words l'm not familiarwith. I ask them torepeat themselves a lot!"一开始,
谢蕾必须适应一个不同的国家的生活你她说:“,必须适应一种全新
生的活我。”“必须学会如何通使公共交用,以及如何询问那些我不知
iefrom it. Fortunately, we now know how to prevent cholera, thanks to the work of JohnSnow. Moreover, in his use of maps and statistics, Snow transformed the way scientiststudy diseases. For this reason, Snow is considered the father of modern epidemiology通


称的东西。当我迷路的时候,我不得不向过路人寻求帮助但,是这里的人说
话很快,而且用我不熟悉的词。我让他们重复t几遍!” Although some foreign students live in campusaccommoda好ion,Xie Lei chose to live with a hostfamily. who can help with her adaptation to thenew culture."When I miss home,I feel comforted to have a second family," XieLei said. "Whenthere's something I don't know or understand, Ican ask them, They are also keen to learn aboutChina. Laura, the daughter of my host family, wantsto study in China in the future. We take turns tocook each evening.They really love my stir-friedtomatoes and eggs! Laura says she always feelshungry when she smells it, so I taught her how tocook it, too."虽
有些然外国学生住在舍校宿学,但谢蕾选择了寄宿家庭。这可以帮助她适应新
文的化。谢蕾当说:“我想家的时候二,第有个家庭让我到感慰很欣。”“当
我有不知道或不明白的事情时,我可以问他们,他们也渴了望解中国。劳拉
是我寄宿家庭的女儿,她将来想去中国学习。我们每天晚上轮流做饭。他们
真的很喜欢我的柿红西炒鸡蛋!劳拉一说她,闻到这道菜就会觉得饿,所以我也
教她怎么做 ” Another challenge for Xie Lei isthe academic。requirements. The first time thatshe had to write an essay, her tutor explainedthat she must acknowledge what other people had saidif she cited their ideas. but that he mainlywanted to knowwhat she thought! Xie Lei was confused becauseshe thought she knew less than other people. Hertutor advised her to read lots of information in orderto form a wise opinion of her own. 谢蕾面临
另一的个挑是战业学要求。第一次写论文时,她的导师解释说,如
果她引用别人的观点,就一定要注明,不导过主师要是想她知道自己是怎么想
的。谢磊很困惑因,为她认为自己比别的知道人少。她的导师建议她多读一些
信息,以便形成自己的明智观。Xie Lei also found many courses includedstudents' participati点on in class as part of the finalresult. Students need to generate ideas, offerexamples, apply concepts, and raise questions, "As well asgive presentations. At first.Xie Lei hadno idea what she should say but what surprisedher was that she found herself speaking up in class after just a fewweeks."My presentationon tradit
夹子盘